Black Books s 1 e 1 Cooking The Books
- Бред какой-то.
- Так, а это что такое - тра-ля-ля
“От обязательств освобождаются
“люди, страдающие от кратковременной или длительной травмы или заболевания
“которым разрешается отсрочить отчёт… “
Подожди-ка… “людям, страдающим от кратковременной или длительной травмы или заболевания
“разрешено отсрочить отчёт… “
- Ну нет, брось, Бернарнд. Для этого придётся себя серьёзно изувечить.
Вряд ли ты пойдёшь на такое чтобы всего лишь избежать заполнения бумаг.
- На это у нас специальное предложение.
- Правда?
- Да, вы получаете её бесплатно, если сломаете мне ноги.
- Ну ладно.
- Отлично!
- Я достану стреноженный брусок.
- Погодите, я это читал.
Вечно с Вудхаузом так.
Да, ужасно, а теперь ломайте мне ноги.
Но я это уже читал! Сожалею.
Что это такое?! Вы имеете хоть какое-то понятие что это такое?
‘Партнёр Джулии Уильямс по родам
‘пожалуйста пройдите в палату номер один. ‘
# Славься!
# Славься! #
- Где же мой партнёр?!
Я не могу через это пройти без неё!
- Где же она?!
- Джули, мы не можем её разыскать.
Мы звонили ей весь день.
- Когда вы чувствуете напряжение, займитесь чем-нибудь посторонним.
Закатайте рукава или съешьте апельсин.
# Славься!
# Славься! #